| 代表 |
representative |
| 援助物資 |
aid supply |
| 専門家 |
expert |
| 説明する |
illustrate |
| 人道的活動 |
humanitarian aid |
| 救助活動 |
rescue operation |
| 遅れている |
behind |
震災にあった
|
quake-hit
|
自然保護区
|
nature reserve
|
出迎えられる
|
greet
|
寄付を集める
|
collect donations
|
震災を逃れた人
|
quake survivors
|
横へ
|
Sideways
|
衛星利用測位システム
|
Global Positioning System
|
地滑りする
|
Slide
|
観測点
|
Observation point
|
震源地
|
Epicenter
|
位地がずれる
|
Dislocate
|
断層面
|
Fault plane
|
経済問題を政治的に利用する
|
politicize an economic issue |
戦略的な
|
Strategic |
繁栄.
|
prosperity |
貿易の自由化
|
free trade |
絶対不可欠な.
|
essential |
景気動向
|
state of the economy
|
総理大臣
|
Premier |
保護貿易傾向
|
protectionist trend |
二国間対話
|
bilateral dialogue |
石油供給途絶.
|
oil supply disruptions |
トライしてはならない理由はない→トライしてみた方がよい
|
There is no reason not to try. |
もし万が一可能なら、~していただけますか?
|
If at all possible, could you ~?
|
失うものって何かある? →ダメもとでやってみたら?
|
What's to lose? |
ダメもと
|
nothing to lose |
惜しい
|
(So) Close! |
まずは、様子を見てみようよ
|
Let's see how it goes. |
100%確証はありませんが
|
can't be 100% sure, but |
何か飲み物/食べ物はありますか?
|
Is there anything I can drink/eat? |
考えてみると(=そういえば)、
|
Come to think of it |
映画と言えば
|
Speaking of movies |
割り勘にしよう!
|
Let's split the bill. |
(酒に)強い/弱い
|
can / can't hold one's drink |
イッキ飲み
|
down in one |
しらふ/酔っぱらっている
|
sober / drunk |
(酒が)強い/弱い
|
strong / weak |
お代わりをする
|
have another
|
酔いをさます
|
sober up |
二日酔い
|
hangover
|
禁酒する
|
stop / quit drinking
|
酔った勢いで…
|
under the influence of alcohol |
そんなつもりじゃなかった
|
I didn't mean it.
|
悪気はなかったんです
|
I didn't mean any harm. |
わざとじゃないんです
|
I didn't do it on purpose. |
失言でした
|
It was a slip of the tongue.
|
私のおごり
|
It's on me.
|
カードが付いてないわ。 ☆ カード“note”を使いましょう。
|
There's no note. ※ 届いたブーケにカードが付いていなかったので、 Jane がこういいました。 |
お礼状
|
thank-you note |
KY(空気読めない)
|
can't read between the lines |
周りの状況を考えろよ=空気読めよ
|
Just think where you are now.
|
状況をきちんと把握するべきだ
|
pay more attention to the situation of |
時勢を読みそこねてしまった。
|
failed to read the situation |
重要な報告をいくつか見逃し
|
ignoring a few important reports
|
水を差すようで悪いんだけど
|
I hate to be a wet blanket...
|
まつげ
|
eyelash ア'イラッシュ |
しわ
|
wrinkle リ'ンコゥ |
にきび、吹き出もの
|
pimple ピ'ンポゥ |
おごるよ。
|
It's on me. イッツ オン ミー
|
僕もまぜてもらっていい?
|
Mind if I join you? マインディフ アイ ジョイン ニュー
|
カワセミ
|
kingfisher キ'ングフィッシャー |
アホウドリ
|
albatross ア'ルバトロス |
コウノトリ
|
stork スト'ーク |
優先席の近くじゃ、携帯の電源きっとかなきゃいけないよ。
|
You need to turn off your cell phone near the priority seat? ユー ニートゥ ターノフ ユア セル フォーン ニア ザ プライオリティ シート
|
日食、月食
|
eclipse イクリ'プス |
三日月
|
crescent クレ'セント
|
クレーター
|
crater クレ'イター |
手始めにやってみるんだったら、この本がとてもいいよ。
|
This book is very good to get your feet wet. ディス ブック イズ ヴェリー グットゥ ゲッチュァ フィー ウェット 「新しいことを始める、手始めにやってみる」というときの表現です。 水を怖がる人にはまず足をぬらすところから始める、というのが語源のようで す。
|
いい買い物したね。
|
That's a good buy! [ザッツァ グッ バーイ]
|
ブラインドタッチ
|
touch typing タッ'チタイピング |
要するにね、~。
|
To make a long story short, ~. 『恋人たちの予感』 |
初めからやり直せるじゃないか。
|
You can start over. |
最初からやり直そうよ。俺はジョージだ。君の名は?
|
☆ Let's start over, okay? My name's George. What's yours? 『エリン・ブロコビッチ』 |
結婚式は中止よ。 ☆“off”を使いましょう。 ※ 同じ台詞が『恋は邪魔者』にもありました。
|
The wedding is off. ※ 同じ台詞が『恋は邪魔者』にもありました。
|
もうたくさんよ!(いい加減にしてよ!) ☆“enough”を使った決まり文句
|
Enough is enough! |
旅行は中止よ。
|
The trip is off.『プリティ・プリンセス』
|
おまえの電話、電源が入ってないじゃないか。
|
Your phone is off.『ボーン・スプレマシー』 |
それ、返してくれ。 ☆“give”を使いましょう。
|
Give it back. |
すぐに返すよ。ほんの2・3分だけ(貸してくれないかな)。
|
I'll give it back. Just for a coupla minutes. 『ローマの休日』 |
それ、リストに入れなくてはね。 ☆ リストに→リスト上に
|
That's gotta be on the list. |
ドアに書かれたサインを見なさい。
|
Look at the sign on the door. 『ラブ・アクチュアリー』 |
レスを電話に出してちょうだい。
|
Would you put Les on the phone please? 『偶然の恋人』 |
(やるなら)さあ、今だ!(直訳:海岸線は晴れている。) ☆ 晴れ“clear”を使いましょう。
|
The coast is clear. |
俺は病院を経営しているんだ。 フィットネスクラブを経営しているのではない。
|
I run hospitals, not health spas.
|
誰がマジェスティックを経営していくの?
|
Who's gonna run the Majestic?『マジェスティック』
|
急がなくっちゃ。(映画多数)
|
I have to run. |
| こんなにひどい状態になったことがない。 |
It's never been this bad. 『ペイ・フォワード』 |
どれほど大変なのかい? ☆ 大変な→ひどい、悪い
|
How bad is it? (映画多数) |
化学療法
|
Chemo/chemotherapy/chemo treatment
|
ほとんど聞こえないのですが。
|
I can barely hear you.『花嫁のパパ』 |
ヴィクトリアのこと、君は何も知らないだろ。 お父さん(私)だって、彼女のこと、ほとんど知らないんだから。
|
You don't know Victoria. I hardly know her myself.『めぐり逢えたら』 |
| あなた、その場にほとんどいなかったじゃない。 |
You were barely there. シーン:Janeは一晩に結婚式を二つ掛け持ちしていたので、 友人からこう言われました。 |
| プールのそばを通っていいですよ。 |
You can go by the pool.『ボディーガード』 |