| In the Listening test, you will be asked to demonstrate how well you understand spoken English. |
リスニングテストでは、どの程度口語英語を理解しているのかを判定します。 |
| The entire Listening test will last approximately 45 minutes. |
リスニングテストはおおよそ45分かかります。 |
| You must select the one statement that best describes what you see in the picture. |
写真を最も的確に描写してる文章を選んでください。 |
| He is cooperating with his partner. |
彼は仲間と協力している。 |
| The alarm isbeing set off. |
非常ベルが作動している。 |
| There is a crack on the wall. |
壁に亀裂がある。 |
| There is a train in sight. |
電車が見える。 |
| The people are gazing at a poster. |
人々はポスターを見つめている。 |
| The people are lining up to get in. |
人々は並んで入場している。 |
| The room is flood with water. |
部屋は水浸しになっている。 |
| The woman is sitting across from two other women. |
一人の女性は似たりの女性の向かい側に座っている。 |
| The women are getting ready to leave. |
女性たちは変える準備をしている。 |
| The couple is serving a meal. |
男女は食事を出している。 |
| The man is reaching into the oven. |
男性はオーブンに手を突っ込んでいる。 |
| One of the drawers is left open. |
引き出しのひとつが開いたままになっている。 |
| The bus has several taillights. |
バスにはいくつかのテールライトがある。 |
| A truck is passing throught the tollgate. |
トラックが料金所を過ぎようとしている。 |
| She's writing an article. |
彼女は記事を書いている。 |
| Some people are carrying baby strollers. |
何人かはベビーカーを運んでいる。 |
| People are waiting in line. |
人々は列を作って待っている。 |
| The electric board is out of service. |
電光掲示板は故障中だ。 |
| They're going to do a business transaction. |
彼らは商談を行うつもりだ。 |
| Not all the phone are in use. |
電話はすべて使用されているわけではない。T |
| The woman is making a call. |
女性は電話をしている。 |
What brought you here so early? - I have a lot to do before the 9 o'clock meeting. |
なぜこんなに早く来たのですか? - 9時の打ち合わせ前にすることがいっぱいあるのです。 |
| It is at that warehouse. |
それはあの倉庫であります。 |
Who should I talk to about this tax form? - Mr.Koba in the Accounting Department can help you. |
この納税書類については誰と話をすればいいですか? - 経理部の小林さんが助けなるでしょう。 |
| I haven't received the application form yet. |
まだ申込書を受け取っていません。 |
When was it we heard from our son last? - It was last Christmas. |
最後に息子から連絡があったのはいつだった? - 去年のクリスマスだね。 |
How was your trip to China? - It was very nice. |
中国旅行はどうだった? - とてもよかったよ。 |
Why didn't you mail the document to Rome? - Frank said to wait. |
なぜローマに書類を郵送しなかったんですか? - フランクが待つように言ったのです。 |
How about joining us for lunch today? - I have to meet my client around noon. |
今日、昼食を一緒にどうですか? - お昼頃はお客さんと会わないといけないんだ。 |
Would you rather do this later? - Yes, I'm too tired to think now. |
これをするのは後がいいですか? - はい、今は疲れて考えることが出来ません。 |
| You can count on me. |
信頼してくれていいよ。 |
Will you drop this off at the library? - No, I'm afraid I waon't have time. |
これを図書館に返しておいてくれない? - いいえ、悪いけど時間がないんだ。 |
Does this sales figure look all right? - No, this looks way too high. |
この売上高が正しいですか? - いいえ、これではあまりにも高すぎる。 |
| They are good sales reps(representatives). |
彼らはいい営業マンです。 |
| I'm glad you can figure it out easily. |
君が簡単に理解できるので、よかったよ。 |
Would you mind giving me a ride tonight? - Not at all. Just tell me the time and place. |
今夜車に乗せてほしいんだけど、構わない? - 全然構わないよ。いつどこにいけばいい? |
Is there anybody accompanying you to the site? - No, I will be on my own. |
現地へ動向される方はいらっしゃいますか? - いいえ、私一人です。 |
Are you sure we are heading in the right direction? - Don't worry. I know the way. |
正しい道順を進んでいると確信がある? - 心配しないで。道は知ってます。 |
| We have to specialize our department. |
我々の部署を専門化すべきだ。 |
You've already analyzed tha data, haven't you? - Yes, but I still need more data. |
もうデータの分析をしたんだよね? - はい、でももっとデータが必要です。 |
| I'm an analyst. |
私は分析家です。 |
| I had an exam(examination) today. |
今日試験がありました。 |
She can distinguish between Portuguese and Spanish, can't she? - Yes, she is very sensitive to languages. |
彼女はポルトガル語とスペイン語の区別がつくんでしょう? - はい、彼女は言語に対してとても感性豊かですよ。 |
Are you specialized in civil cases or criminal cases? - I'm a criminal lawyer. |
あなたは民事専門ですか?刑事専門ですか? - 私は刑事弁護士です。 |
| I asked Ken to fix this computer. |
ケンにコンピュータを直してくれるよう頼みました。 |
| What does the woman give her supervisor? |
女性は何を上司に渡しますか? |
| What can be inferred about A? |
Aについて何が推測できますか? |
| He looks like a politician or a bussiness executive. |
彼は政治家か会社役員のように見える。 |
We are going to dinner tonight. Would you come with us? - I'd love to, but my in-laws are coming. |
今夜ディナーに行くんだけど一緒にどう? - 行きたいけど、義理の親戚が来る予定なの。 |
What did the managers say about introducing flextime? - They were all for it. It'll effective from April. |
フレックスの導入について部長たちなんか言いってた? - 乗り気だったよ。4月から実施みたい。 |
| They will be introduced to the managers. |
彼らは部長たちに紹介される予定だ。 |
| The company will adopt a flextime system. |
その会社はフレックスを採用するつもりだ。 |
| I hear that the new office supply warehouse down on 8th Street finally opened. What's the name of it again? |
新しいオフィス用品の大型ディスカウントショップが8番街にいよいよオープンするらしいけど。なんていう名前の店だっけ? |
| That's good timing. As you know we need to buy some new computers for the accounting section. |
そりゃタイミングがいいな。知ってると思うけど、経理課で何台か新しいコンピュータが必要なんだ。 |
| accounting firm |
会計事務所 |
| Nancy, here is a want ad from a drug company that is looking for someone with a university degree in business. |
ナンシー、ここに製薬会社の求人広告があって、経営学学位のある人募集って出てるよ。 |
| They are accepting resumes until April 15th. Why don't you send them a resume? |
4/15まで履歴書受付中だって。送ってみたらどう? |
| Well, it looks like they need someone to manage the data during the test process. You kow drug companies spend a fortune when they are testing new drug. |
そうね、試験過程でのデータ管理者が必要なようね。ねえ、製薬会社って新薬の試験に莫大な金額をかけるらしいじゃない。 |
The only prois the one-hour commute. - Yes, and that is why those jobs pay so well.If you think you can handle it, we could afford a bigger house. |
ただ、問題は一時間の通勤時間ね。 - そうだね。だからこの種の仕事は給料がいいんだよ。もし君がこの仕事につけば、もっと大きな家に住めるね。 |
| When is the deadline for turning in an application? |
応募の提出期限はいつですか? |
How much would it cost to go to 3rd and Broadway? - The fare is about $7.00. |
3番街とブロードウェイへは幾らかかりますか? - 料金は7ドルくらいです。 |
| He is running about 10 minutes late, but you can give your resume to Mr.James when he sees you. |
ジェームス氏は10分ほど遅れて到着しますが、履歴書は直接お渡しいただいて結構です。 |
| Please fill out this application form. |
こちらの応募用紙にご記入ください。 |
| This has caused us a great deal of inconvenience and we would like to get a replacement CD. |
大変困っているので新しいCDと交換してほしいのですが。 |
| We hope to be doing a lot of business with you in the future and would appreciate it if you could guve us an additional discount to compensate us for our trouble. |
これからも貴店でたくさん購入したいので、破損の迷惑料として追加割引していただけると嬉しいのですが。 |
| We want to keep your business and we apologize for the trouble. So, we are going to give you a coupon good for one year for a 5% discount. |
お客様とはこの先もお取引をお願いしたく、この度はご迷惑をお掛けしたことをお詫びいたします。ですあkら一年間有効の5%割引券を差し上げる所存です。 |
| What is the purpose of giving the man the recipt? |
男性にレシートを渡した目的は何ですか? |
| My boss was here last Friday and said that the food was good. But I'm not impressed. |
先週金曜日に上司がこの店に食べに来て、おいしかったと言っていたんだ。ボクはたいしたことないと思うけどね。 |
| What is being advertised? |
何が宣伝されていますか? |
| Who would be interested in this advertisement? |
この広告に誰が興味を持ちそうですか? |
| Where is the show being held? |
どこでショーが開かれますか? |
What is the weather today? - Clear. |
今日の天気はどうですか? - 晴天 |
| According to the weather report, when is it going to snow? |
天気予報によると、いつ雪が降るのですか? |
| We'll be going through some turbulence up ahead. You may feel the aircraft jolt for a while.Let me assure you this is nothing unusual. |
これから乱気流に入ります。気体が揺れるのを感じると思います。異常事態ではないのでご安心ください。 |
| However, I do need to ask you to keep your seatbelt fastened until I turn off the seatbelt sign. |
それでも、私が安全ベルトサインを消すまでは安全ベルトのご着用をお願いします。 |
| At this point, we are ahead of schedule. Our arrival time is now estimated at 3 o'clock. |
今の時点では、予定よりも早く進んでいます。到着時間は 3時の予定です。 |